1 00:00:00,021 --> 00:00:02,551 Creative Union "Ekran" ("Screen") 2 00:00:02,590 --> 00:00:09,450 Straw Lark* *A straw figure made at the start & burned at the end of Maslenitsa* 3 00:00:09,450 --> 00:00:19,510 Maslenitsa - butter week, or pancake week is an Orthodox festival of pagan origin, comparable to Mardi Gras/Carnaval/the British Shrove Tuesday. 4 00:00:19,510 --> 00:00:29,210 Celebrated the 7th week before Orthodox Easter, preceding the onset of the Great Lent That week no meat, only butter, eggs & milk can be eaten. 5 00:00:29,210 --> 00:00:36,450 The straw figure symbolizes Winter. Maslenitsa is a spring festival celebrating the nearing end of winter. 6 00:01:48,654 --> 00:01:50,146 Let's go for a ride! 7 00:01:54,780 --> 00:01:56,327 Come on, let's go! 8 00:02:18,153 --> 00:02:20,018 Oh my dear ones! 9 00:02:23,176 --> 00:02:24,645 Get ready! 10 00:02:25,496 --> 00:02:27,839 The puppet master's here! 11 00:02:31,600 --> 00:02:34,800 [...] 12 00:02:46,480 --> 00:02:49,920 [...] 13 00:03:01,257 --> 00:03:04,354 Whose yard is this? It is simply the best. 14 00:03:04,642 --> 00:03:07,524 The best in 12 miles. 15 00:03:07,926 --> 00:03:10,855 There was a tree in this yard. 16 00:03:11,273 --> 00:03:14,131 Caesarenushka was sitting on that tree. 17 00:03:14,420 --> 00:03:16,999 Caesarenushka sits there laughing. 18 00:03:17,473 --> 00:03:20,298 And Ivanushka rides a horse. 19 00:03:20,727 --> 00:03:23,719 He wants to shoot an eagle. 20 00:03:24,171 --> 00:03:26,989 Don't shoot, don't shoot, I can be of service. 21 00:03:26,990 --> 00:03:32,040 When you get married, I'll stand at the gate and hold the horse. 22 00:03:32,210 --> 00:03:36,400 How in the pancake week the flap-jacks fly from the oven. 23 00:03:36,672 --> 00:03:39,268 Ooh, pancakes, my pancakes, butter pancakes. 24 00:03:39,498 --> 00:03:42,252 Ooh, pancakes, my pancakes, butter pancakes. 25 00:03:42,647 --> 00:03:45,401 We ride down the hills, and of pancakes eat our fill. 26 00:03:45,470 --> 00:03:48,320 Ooh, pancakes, my pancakes, butter pancakes. 27 00:03:48,330 --> 00:03:51,290 Ooh, pancakes, my pancakes, butter pancakes. 28 00:03:51,561 --> 00:03:54,267 We accompanied her, And will not miss her. 29 00:03:54,474 --> 00:03:57,236 Good-bye, mockingbird lady.* * AKA Straw lark 30 00:03:57,574 --> 00:04:00,368 Good-bye, mockingbird lady. 31 00:04:03,289 --> 00:04:04,734 Strike! Strike! Strike it down! 32 00:04:04,938 --> 00:04:07,760 You burn, burn, straw. Away, winter, sink to the bottom. 33 00:04:07,761 --> 00:04:09,361 Send spring to us! 34 00:04:12,297 --> 00:04:15,249 Skylarks, come and join us. 35 00:04:15,544 --> 00:04:18,394 Bring spring on your tail. 36 00:04:18,634 --> 00:04:21,365 On the ard, the harrow, the rye furrow. 37 00:04:24,920 --> 00:04:28,080 Love her; beat her. 38 00:04:28,104 --> 00:04:31,199 Spring-Red, what have you come on? 39 00:04:31,446 --> 00:04:34,098 On the beanpole, on the furrow, 40 00:04:34,481 --> 00:04:37,116 On the oat spikelet, on the wheat pastry. 41 00:04:40,180 --> 00:04:42,880 Take care of the spring, take care, don't lose it. 42 00:04:43,305 --> 00:04:46,931 If you miss it, bad luck. Winter will stay. 43 00:04:47,556 --> 00:04:50,281 Spring, spring, with your golden keys, 44 00:04:50,510 --> 00:04:53,296 Lock up the fierce winter, spring! 45 00:04:53,555 --> 00:04:56,253 Unlock the warm summer! 46 00:04:56,480 --> 00:04:59,179 Take care of the spring. Don't lose it. 47 00:04:59,417 --> 00:05:02,115 If you miss it, bad luck. Winter will stay. 48 00:05:02,610 --> 00:05:05,070 Save the spring. Save it. 49 00:05:08,110 --> 00:05:10,156 A frightful bird comes. 50 00:05:11,620 --> 00:05:14,633 Budding spring it will steal, steal, steal 51 00:05:14,807 --> 00:05:17,013 away into his cold kingdom. 52 00:05:18,197 --> 00:05:21,205 Save the spring. Save it. 53 00:05:21,527 --> 00:05:24,535 If you miss it, bad luck. Winter will stay. 54 00:05:40,428 --> 00:05:43,380 Save Spring. Save it. 55 00:05:43,927 --> 00:05:46,922 Lost the spring, didn't save it! 56 00:05:56,348 --> 00:05:58,094 You didn't save it! 57 00:06:15,226 --> 00:06:16,671 Didn't save it. 58 00:06:17,004 --> 00:06:19,044 Return, return spring! 59 00:06:19,327 --> 00:06:20,811 Return! 60 00:06:38,698 --> 00:06:42,373 Come save spring, 61 00:06:42,950 --> 00:06:47,282 Drive out the bird. 62 00:06:47,509 --> 00:06:51,525 Don't be shy, light it 63 00:06:51,879 --> 00:06:56,237 light the day. 64 00:06:56,634 --> 00:07:00,983 I'll burn up in the fire 65 00:07:01,380 --> 00:07:05,460 I'll give you a friend. 66 00:07:05,926 --> 00:07:10,109 Come save spring, 67 00:07:10,847 --> 00:07:16,164 Drive the bird out. 68 00:07:17,030 --> 00:07:19,650 Will you free spring from its captivity? 69 00:07:19,910 --> 00:07:22,660 Will you beat the frightful bird? 70 00:07:23,556 --> 00:07:25,056 Will you not be afraid of it? 71 00:07:27,013 --> 00:07:31,386 Don't be shy, light it. 72 00:07:31,556 --> 00:07:35,683 Burn me down. 73 00:07:35,996 --> 00:07:39,766 I'll burn up in the fire. 74 00:07:40,161 --> 00:07:44,098 I'll give you a friend. 75 00:07:44,592 --> 00:07:48,378 You will follow him. 76 00:07:48,690 --> 00:07:53,090 Don't look back at me. 77 00:07:53,550 --> 00:07:56,940 Keep moving, keep moving 78 00:07:57,210 --> 00:08:03,740 don't turn around. 79 00:08:49,919 --> 00:08:51,776 Get lost! 80 00:08:53,146 --> 00:08:54,916 Get lost! 81 00:09:02,790 --> 00:09:07,110 Oh! What a green forest! 82 00:09:15,160 --> 00:09:17,280 Hither and thither... 83 00:09:25,141 --> 00:09:29,990 I'll separate you! 84 00:09:32,055 --> 00:09:35,691 I'll separate you! 85 00:09:37,280 --> 00:09:40,977 I'll separate you! 86 00:09:43,470 --> 00:09:47,651 I'll separate you! 87 00:09:54,967 --> 00:09:58,575 Wander about! 88 00:09:58,663 --> 00:10:01,706 Don't go on! 89 00:10:01,786 --> 00:10:04,658 Wander about! 90 00:10:18,547 --> 00:10:24,532 No, I won't return. I must rescue Spring! 91 00:10:38,537 --> 00:10:40,365 Talcan the Warrior! 92 00:10:40,453 --> 00:10:45,683 O, I'll ride onto the open field! 93 00:10:45,710 --> 00:10:49,970 O, I'll ride to sight my enemies. 94 00:10:50,010 --> 00:10:54,790 I'll sight my enemies, and trample them with my horse. 95 00:10:54,791 --> 00:10:59,591 With my sword I'll hit them, and with my spear I'll spear them. 96 00:11:04,010 --> 00:11:05,310 Your spear. 97 00:11:06,472 --> 00:11:09,669 Hold on, Talcan, I got it. 98 00:11:11,891 --> 00:11:13,264 Ugh! 99 00:11:23,768 --> 00:11:25,514 Where are they? 100 00:11:28,520 --> 00:11:30,100 Would you look at that! 101 00:11:31,680 --> 00:11:32,736 Aw! 102 00:11:54,098 --> 00:11:58,066 Wow! Thank you so much! 103 00:12:12,695 --> 00:12:15,854 You'll go after him. 104 00:12:16,171 --> 00:12:20,107 Don't look back at me. 105 00:12:20,663 --> 00:12:23,821 Keep moving, keep moving 106 00:12:24,138 --> 00:12:28,979 don't turn around. 107 00:12:31,120 --> 00:12:33,652 Turn around. 108 00:12:35,763 --> 00:12:39,684 Make a mistake. 109 00:12:52,615 --> 00:12:56,433 You're bad, you were fooled! 110 00:12:56,562 --> 00:13:00,342 Die! 111 00:13:34,237 --> 00:13:37,340 Turn tail! 112 00:13:37,993 --> 00:13:41,596 Return! 113 00:13:42,415 --> 00:13:46,169 Don't go on! 114 00:13:47,189 --> 00:13:50,292 Turn tail! 115 00:13:50,733 --> 00:13:51,813 Return! 116 00:13:51,821 --> 00:13:53,361 Take this! 117 00:13:58,692 --> 00:14:02,326 Don't go on! 118 00:14:02,995 --> 00:14:04,590 Take that! 119 00:14:10,571 --> 00:14:13,254 Return the spring 120 00:14:13,723 --> 00:14:16,215 you evil bird. 121 00:14:16,578 --> 00:14:19,554 You've won. 122 00:14:19,835 --> 00:14:22,732 Go and take spring. 123 00:14:38,974 --> 00:14:42,391 Skylarks, fly to us 124 00:14:42,433 --> 00:14:46,898 fly to us. 125 00:14:56,006 --> 00:14:58,915 Grow, 126 00:14:58,980 --> 00:15:04,137 grow, grow up 127 00:15:06,880 --> 00:15:12,435 green forest. 128 00:15:15,210 --> 00:15:20,853 Green forest. 129 00:15:21,399 --> 00:15:25,911 Green forest. 130 00:15:36,044 --> 00:15:38,437 Well, aren't you a brave one! 131 00:15:38,819 --> 00:15:41,065 Here, take your spring! 132 00:15:42,311 --> 00:15:45,335 Oh, during butter-week pancakes flew from the oven! 133 00:15:45,336 --> 00:15:46,976 Oh my pancakes, my buttery pancakes! 134 00:15:47,012 --> 00:15:49,073 I brought the spring! 135 00:15:52,049 --> 00:15:54,272 I brought the spring! 136 00:15:56,949 --> 00:15:58,853 I got the spring back! 137 00:15:59,370 --> 00:16:02,195 You burn, burn, straw. Away, winter, sink to the bottom. 138 00:16:02,236 --> 00:16:03,956 Send spring here! 139 00:16:10,333 --> 00:16:13,222 Skylarks, fly and join us. 140 00:16:13,341 --> 00:16:16,216 Bring spring on your tail. 141 00:16:16,403 --> 00:16:19,436 On the ard, the harrow, the rye furrow. 142 00:16:32,177 --> 00:16:34,836 Here, look at this: 143 00:16:35,855 --> 00:16:37,339 I've brought back spring! 144 00:16:38,999 --> 00:16:40,420 Good for you! 145 00:17:52,989 --> 00:17:56,768 Screenplay by Yu.Sidorov, V.Novatskiy Directed by Yu.Trofimov 146 00:17:57,205 --> 00:18:01,387 Art directors: Yu.Trofimov, I.Vorobyova Camera: Ye.Turevich 147 00:18:01,784 --> 00:18:05,189 Composer: Dmitriy Pokrovskiy Sound: B. Azarovskiy 148 00:18:05,190 --> 00:18:08,910 others: T.Molodova, O.Degtyareva, O.Anashkina, V.Karavayev, V.Shafranyuk, 149 00:18:08,911 --> 00:18:12,631 G.Bogachyov, L.Nasonova, A.Kuznetsov, Ye.Pokrovskaya, G.Kruglova, 150 00:18:12,632 --> 00:18:15,632 L.Georgiyeva, V.Konovalova, Ye.Bobrovskaya 151 00:18:16,740 --> 00:18:21,356 Folk music ensemble under the supervision of Dmitriy Pokrovskiy 152 00:18:25,833 --> 00:18:29,105 The End (subtitles by Eus, Niffiwan, Chapaev)